Iemand in het ootje nemen.
Literally, that's 'to take someone in the little o'. Which of course is a very silly thing to say in English. However, in Dutch it means to fool someone.
Het hek is van de dam.
Meaning the gate is from the dam. Well, that's silly again. But in Dutch it means there's a situation where everyone does what he or she wants. Chaos.
De ochtendstond heeft goud in de mond.
The morning has gold in its mouth. Why? Well, if you work a lot in the morning, while others are sleeping, you will get rich. So wake up early to become a millionaire!
Een ezel stoot zich geen twee keer aan dezelfde steen.
A donkey doesn't hit his head twice on the same stone. Means that you shouldn't make the same mistake twice.
De mosterd halen bij.
That's to get the mustard with someone or something. Meaning you're getting your inspiration from somewhere else, which is not specified here. It still has to be added after 'bij'.
Iemand bij de kraag vatten.
To catch someone with the collar. It means to apprehend someone.
Een oogje dichtknijpen.
Literally, that's to close one little eye. Meaning you'll allow someone to do something he or she shouldn't do.
Uit de doeken doen.
To do something from the clothes. That's an expression just to say to explain.
Tegen de lamp lopen.
To run against the lamp. That's when you get apprehended, when you're caught doing something you shouldn't.
Twee handen op één buik.
Two hands on one belly. When two persons really get along, you can say it.
Learn more Dutch with this 3.5 hours course.
Geen opmerkingen:
Een reactie posten